Il mio sito non è visto in tutto il mondo

Dall’ apertura del tuo Sito, più in là, ti sei reso conto/a che dovevi tradurlo a tutti i costi. Hai fatto ricerche, qua e là su Internet, pur di trovare un Plugin che ti permettesse di tradurre il tuo sito in maniera Gratuita. Il tuo scopo… Il mio sito visto in tutto il mondo! Sicuramente sarai entusiasta, perchè sai che il tuo sito verrà visto in tutto il Mondo

Sei davvero sicuro/a che il tuo sito viene visto in tutto il mondo?

Esistono vari Plugin che ti permettono di tradurre un sito, come ti permettono di tradurre gli articoli dalla tua lingua originale ad una lingua straniera… Ma non tutti questi plugin, che servono a tale scopo, sono uguali.

Esistono due tipi di Traduzioni per il sito:

  • 1Traduzione automatica in tutte le lingue del mondo. Tempo di inserimento: 2 minuti!
  • 2Traduzione manuale ai termini (Seo), di ogni singola pagina di tutto il tuo sito. Tempo di inserimento: Anni

Per questo motivo il mio sito non è visto in tutto il mondo?

Il mio sito non è visto in tutto il mondo
Oh my God

Perchè hai fatto così con la testa? Ho scritto (Anni) per scherzo. In verità… Ci vogliono mesi! Dipende dalla costanza che ci metterai per tradurre tutto il tuo sito. E comunque, parlando di traduzioni ai termini Seo… Puoi anche tradurre il tutto in automatico, tramite una funzione del plugin stesso. Il problema è che… Sono plugin a pagamento, ed è anche sconsigliato tradurre gli articoli in (Automatico).

Se sei interessato/a a capire le differenze di una traduzione del sito in (Automatico) ed una traduzione ai termini (Seo)… Mettiti pure comodo, ed inizia a scoprire la risposta alla prima domanda che ho fatto all’ inizio dell’ articolo.

Buona lettura dell’ Articolo: Il mio sito non è visto in tutto il mondo

All’ inizio dell’ articolo ho fatto una domanda… Sei davvero sicuro/a?

Risponderò a questa domanda, facendoti un esempio molto banale…. Hai appena installato un Widget, sul tuo sito. Il widget, ti ha permesso di tradurre tutto il tuo sito (in automatico) e senza aver speso un centesimo di euro. Sei contento/a di quel widget, perchè sai che se uno straniero, dovesse entrare nel tuo sito, avrebbe modo di poterlo tradurre.

Wow… Sono davvero molto contento/a. Oh, yeah! “Sputa il rospo, Kyle…”

Lo straniero, in questo caso, non ha trovato il tuo sito “dopo aver scritto una Parola chiave” in inglese dal titolo del tuo articolo. Avrà visto il tuo sito, per altri motivi… Parole chiavi in inglese, che sono già contenute sul tuo sito da nuovi Plugin installati, Parole chiavi e Titoli che sei abituato/a a scrivere in Inglese, e non solo… Da parole chiavi (in inglese) contenute da immagini scaricate, e che non hai salvato con il nome in Italiano!

Quando scarichi un’ immagine da Google Immagini… Potrebbe capitare che l’ Alt Tag dell’ immagine, contiene una frase chiave “pertinente all’ immagine” in inglese. Quando uno straniero cercherà su (Google Image) una parola chiave simile… Vedrà la tua immagine, che in questo caso, cliccandola… Passerà dal tuo sito!

Vero
Vero

Oppure, lo straniero non è altro che un Italiano, che ha cercato la Parola chiave che contiene il tuo articolo, ed è passato sul tuo sito.

Puoi stare tranquillo/a, però.. Che quel straniero, per aver raggiunto il tuo sito, non avrà scritto la frase chiave in (Inglese) del tuo articolo.

Non ho capito… Puoi spiegarmelo meglio?

Se tu hai installato un plugin, che permette di tradurre tutto il sito (in tempo reale) in tutte le lingue del mondo… Il tuo sito verrà visto (solo) in Italia. Quel plugin è stato realizzato per tradurre i tuoi articoli, in tempo reale, da stranieri che si troveranno a navigare per le pagine del tuo sito.

Google Website Translator
Google Website Translator

Google Website Translator, è un plugin che puoi installare (gratuitamente) nel tuo sito. Ti permette, in un Click, di Tradurre il sito in tutte le lingue del mondo… Ma questo non significa che i tuoi articoli del sito verranno visti in tutto il mondo.

Adesso mi stai stancando… Mi dici perchè il mio sito non è visto in tutto il mondo, Kyle?

OK! OK! Arriviamo al sodo… Scrivi, sul (Campo di ricerca di Google) il Titolo di un tuo articolo (italiano) tradotto alla lingua Inglese, ed aggiungi il titolo del tuo sito. “Vedi esempio al terzo paragrafo“.

“In questo modo troverai subito il tuo articolo, anzichè di girare e girare le pagine alla ricerca del tuo articolo. A noi interessa (solo) assicurarci che l’ articolo si trovi su Google, giusto? Ed allora fai come ho detto!”

Esempio… Se il titolo del tuo articolo è: Come recuperare la password. In inglese diventerà: How to recover the password. Il titolo del tuo sito è: Il mio dannato sito. E dunque scriverai:

  • 1 – Italiano: Come recuperare la password Il mio dannato sito
  • 2 – Inglese: How to recover the password Il mio dannato sito

Vai a fare queste prove… Scrivilo, o fai Copia/Incolla, sul Campo di ricerca di Google, e clicca Invio.

Sono sicuro che il tuo articolo in Italiano lo hai visto, ma non hai visto il tuo articolo in Inglese del tuo sito… Non è vero?

Se un italiano scrivesse, nel campo di ricerca Google : Come recuperare la password. In teoria dovrebbe trovare il tuo articolo, magari non in prima pagina, ma da qualche parte lo troverà. E se un Americano scrivesse, nel campo di ricerca Google: How to recover the password?

In questo caso, l’ americano non vedrà mai il tuo articolo. Non lo vedrà, perchè l’ Url non esiste su Google.

Oh oh… Adesso sono cazzi, amico/a!

Il mio sito non è visto in tutto il mondo
Sparare al Pc

Cavolo… E dov’è il mio articolo in Inglese? Ma guarda un pò… L’ articolo in italiano c’è, e quello in inglese no. E mò che faccio, adesso? Ti ammazzo Computer

E certo… Perchè hai usato il plugin sbagliato!

Molti pensano che avere un plugin, sul loro sito, che permetta di tradurre tutto il sito (Gratuitamente), il loro sito verrà visto in tutto il mondo.

Mi dispiace illuderti… Non è così! E’ arrivato il momento di cambiare le cose per davvero.

Sai perchè il tuo sito non è visto in tutto il mondo?

Se vuoi che il tuo sito venga visto in tutto il mondo, devi tradurre manualmente il tuoi articoli, ed avere l’ Url dedicata per ogni paese.

Non scriverò l’ url corretta, qui sotto. Non vorrei avere problemi di Link non esistenti sul mio sito, grazie. Lo capisci da solo/a, comunque…

Eccoti un esempio di come appariranno, le Url della Homepage del tuo sito, nelle lingue (Italiano, Inglese, Francese e Tedesco):

  • Italiano: ilmiodannatosito com
  • Inglese: ilmiodannatosito com/en
  • Francese: ilmiodannatosito com/fr
  • Tedesco: ilmiodannatosito com/de

Hai notato la differenza tra una Url e l’ altra?

Vedi… Quando crei un articolo in Italiano, ne inserisci il Titolo, la Descrizione, gli Alt Tag delle immagini e lo Slug (Il tutto ottimizzato per la Seo).

Tutto quello che hai fatto, ai termini Seo, per l’ articolo in Italiano.. Lo devi fare per l’ articolo in Inglese, in Francese, in Tedesco etc.

Ogni traduzione deve contenere la sua Url per paese, come l’ esempio sopra.

Per farti capire meglio… Se per la tua Homepage, in inglese diventerà:

  • ilmiodannatosito com/en

Prendendo in considerazione il tuo articolo: Come recuperare la password… In Inglese ed in Tedesco diventerà:

  • Inglese: ilmiodannatosito com/en/howtorecoverthepasword
  • Tedesco:ilmiodannatositocom/de/wiemandaspasswortwiederherstellt

Hmm… Adesso ho capito! E cosa devo fare per ottenere questo?

Ci sono Plugin che puoi installare direttamente da tuo pannello WordPress, come… Translate Press o WPML WordPress Multilingual. (Ti ho elencato solo i migliori).

Translate Press
Translate Press
WPML WordPress Multilingual
WPML WordPress Multilingual

Puoi iniziare ad usare Translate Press, e tradurre ogni tuo articolo, se vorrai che il tuo sito venga visto in tutto il mondo. Il plugin ti permette di tradurre tutto il tuo sito, ma devi farlo manualmente. Il plugin, però… Non ti permette di tradurre il Titolo Seo, la Descrizione e gli Alt tag delle immagini e lo Slug. Per farlo… Devi passare al Pro. Per WPML WordPress Multilingual , invece… Devi proprio pagare (Anticipatamente).

Cosa hai detto? – “Li troverò gratuitamente!”.

Beh… Diciamo che ti sarà difficile trovarli, te lo posso assicurare. Ogni plugin che ti permette di tradurre il Titolo, la Descrizone e lo Slug, hanno un costo. Con i Plugin gratuiti, puoi solo tradurre gli articoli, le stringhe del tuo sito e tanto altro, ma… Se volessi tradurre anche lo Slug, il Titolo e la Descrizione, di ogni tuo articolo, e del sito… Te le puoi scordare. Ogni plugin di traduzione ha un costo.

Non li ho mica creati io i Plugin. Anche io mi ritrovo in questa situazione, a dire il vero. E penso, comunque, che bisogna rispettare le esigenze degli Autori.

A proposito… Se non sai cos’è lo Slug. Eccoti un esempio sottolineato del tuo articolo italiano (Come recuperare la password):

  • Italiano: ilmiodannatosito com/comerecuperarelapassword
  • Inglese: ilmiodannatosito com/en/howtorecoverthepassword

Come hai ben notato, entrambe le Url, sono diverse tra loro. Questo, però, puoi farlo quando passerai al Pro. Con il plugin in versione gratuita… Non puoi tradurre lo Slug. Ed eccoti un esempio di uno Slug (non tradotto) nella lingua Italiana, Inglese e Tedesco, di come apparirà su Google:

  • Italiano: ilmiodannatosito com/comerecuperarelapassword
  • Inglese: ilmiodannatosito com/en/comerecuperarelapassword
  • Tedesco: ilmiodannatosito com/de/comerecuperarelapassword

Se hai capito, fin qui… Sei davvero bravo/a! Come vedi l’ Url non è cambiata. E’ solo cambiata la stringa (en / de), ed il titolo del tuo sito che puoi tradurre liberamente… Ma lo Slug è rimasto in Italiano.

Sai cosa significa?

Significa che quando scriverai, nel campo di ricerca Google, il Titolo del tuo articolo in italiano… Potresti vedere anche il tuo articolo in inglese ed in tedesco, poichè l’ Url, dell’ articolo in inglese, contiene esattamente lo Slug in italiano, e viceversa. Un bel casino di merda, in poche parole… Non so se mi spiego. Questo non deve accadere! Ogni articolo, in una lingua scelta… Deve contenere “esattamente” ogni singolo Slug in quella lingua.

Il mio sito non è visto in tutto il mondo
Slug Url Multilingue

Parlando di traduzione articolo in lingue diverse… Le Parole chiavi che hai scelto, per l’ articolo Italiano, Inglese e Tedesco… Non saranno più simili tra loro. In parole povere… Non ti basta tradurre la Frase chiave, dall’ Italiano all’ Inglese, ed è finita. Ogni articolo tradotto, deve essere tradotto ai termini Seo, che in questo caso… Cambiano tra una lingua e l’ altra.

Le Frasi chiavi… Potrebbero essere differenti tra loro ai termini Seo.

Te lo spiego in parole povere… Se tu hai creato un articolo e lo hai ottimizzato per la Seo perfettamente. Quando lo tradurrai in inglese, noterai che ci saranno problemi di lunghezza della Parola chiave focus, etc. Dunque… Se la frase chiave, in italiano, era perfetta per la Seo. La frase in Inglese, risulta troppo lunga! Per cui, dovrai accorciarla, se vorrai ottenere l’ articolo in inglese perfettamente ai termini Seo, come hai fatto con l’ articolo Italiano. Mi stai capendo?

Non serve solo tradurre la (Frase chiave) alla lingua prescelta. Ogni lingua… Ha la sua funzione. Per farti un esempio, userò la stessa frase focus “Io sono nato in Italia” in 4 lingue diverse: (Italiano, Inglese, Tedesco e Latino)

  • Italiano: Io sono nato in Italia
  • Inglese: I was born in Italy
  • Tedesco: Ich bin in Italien geboren
  • Latino: Italia natus

Hai notato la lunghezza, della Parola chiave, come cambia da una lingua e l’ altra?

Prendiamo in considerazione la frase chiave italiana (Io sono nato in Italia) tradotta in Latino (Italia natus).

Se la frase chiave, in italiano, è risultata perfetta ai termini Seo. La parola chiave, in latino, sicuramente risulterà troppo corta. Per cui, se hai installato, sul tuo WordPress, il plugin (Yoast SEO), sicuramente ti farà sapere che devi scrivere una Parola chiave più lunga.

Yoast SEO
Yoast SEO

Dunque, in altre parole povere… Puoi tradurre i tuoi articoli, in qualsiasi lingua! Ma per essere ottimizzati ai termini Seo… Devi rispettare le frasi chiavi in base alla lingua, come appunto ti ho spiegato e fatto capire sopra.

Penso che gli esempi, da questo articolo (Il mio sito non è visto in tutto il mondo) siano bastati. E comunque.. Puoi anche metterli in pratica da solo/a.

Ricorda… Se vuoi davvero avere un Sito ottimizzato ai termini Seo, e che venga visto in tutto il mondo.. Devi tradurre tutto il sito in maniera manuale. Sicuramente, uno di questi plugin “sopra citati” lo potranno fare anche del tutto in automatico… Ma è Sconsigliato!

Adesso che sai come Tradurre il tuo sito… Mettiti al lavoro, e fatti un favore… Disattiva quel plugin che traduce tutto il tuo sito “in tutte le lingue del mondo”… Non serve!

E’ solo Soddisfazione Visiva!

E’ solo un consiglio spassionato… A te la scelta! Sinceramente… Io non me ne faccio nulla, di un plugin, che si trova lì per un visitarore, in lingua inglese, che passa dal mio sito (uno o due volte) al giorno. Il nostro scopo deve essere… Quello di rendere visibile, ogni nostro articolo, in tutto il mondo.


Leggi anche: Come scrivere un articolo di cronaca ; Cose da fare prima di creare un sito

Kyle Finazzo

Musicista indipendente e SEO copywriter per caso. Sono il fondatore di Reverse Crucifix KM, sito pubblicato nel Giugno del 2019, cui creo articoli per aiutare gli utenti a risolvere vari problemi del pc, guadagnare da casa, a trovare lavoro all'estero e della SEO in generale. Stato: in carica...